/ martes 24 de mayo de 2022

La UNAM te ayuda a traducir tu tarea

Busca ayudarte con la traducción de términos de distintas disciplinas como Medicina, Derecho, Biología, entre otras

La Paz, Baja California Sur, (OEM-Informex).- En la actualidad existen un gran número de aplicaciones y servicios en línea, de pago y gratuitas, que pueden realizar una traducción en el momento que lo necesitemos, sin embargo en ocasiones los resultados no son los esperados debido a que muchas de estas herramientas traducen de manera literal las frases.

Por lo anterior, la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) desarrolló el proyecto ENALLTerm, “el objetivo de ofrecer una base de datos terminológica que supere las limitaciones de los diccionarios bilingües al incluir las diferentes acepciones de términos utilizados en contextos de medicina, derecho, lingüística, cinematografía, biología, entre otros temas", señaló la universidad.

La plataforma web de traducción ya está disponible para todo público, no solo para estudiantes de la universidad, la cual fue elaborada por la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) de la UNAM.

Ioana Cornea y Daniel Rodríguez Vergara, profesores de la ENALLT comentaron, durante la presentación de la plataforma, que por el momento el proyecto se encuentra como sistema piloto y que se irá enriqueciendo por especialistas de cada área académica.

Para realizar una traducción no basta con saber dos lenguas, se debe de tener una competencia extralingüística y una instrumentación en términos lexicográficos, entender cómo funciona el mercado de traducción y esos conocimientos estratégicos y metodológicos para realizarla, comentó Ioana Cornea.

“Si no estamos formados en el área en la cual estamos traduciendo, de dónde vamos a saber qué significa ese equivalente y, sobre todo, los diccionarios que muestran equivalente tras equivalente separados con punto y coma, no sabemos cuál elegir porque no hay contexto ni definición”, enfatizó la especialista.

Suscríbete aquí a la edición digital de El Sudcaliforniano

Los académicos mostraron el siguiente ejemplo: al poner en un traductor la frase “Act of God” sería “acto de Dios”, pero en el ámbito legal se refiere a un “caso fortuito”, en algunas variantes se puede decir que es un acto de “fuerza mayor”; es decir, un acontecimiento natural inevitable, previsible o imprevisible, pero que impide en forma absoluta el cumplimiento de una obligación.

Hasta el momento la base tiene 136 ficheros de términos en inglés de Estados Unidos y Reino Unido, en cada uno ofrece información sobre la disciplina donde se utiliza, la temática, definición, fuentes o autores, el contexto y notas adicionales para ayudar al intérprete, además de que es posible descargarlas en PDF.

La Paz, Baja California Sur, (OEM-Informex).- En la actualidad existen un gran número de aplicaciones y servicios en línea, de pago y gratuitas, que pueden realizar una traducción en el momento que lo necesitemos, sin embargo en ocasiones los resultados no son los esperados debido a que muchas de estas herramientas traducen de manera literal las frases.

Por lo anterior, la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) desarrolló el proyecto ENALLTerm, “el objetivo de ofrecer una base de datos terminológica que supere las limitaciones de los diccionarios bilingües al incluir las diferentes acepciones de términos utilizados en contextos de medicina, derecho, lingüística, cinematografía, biología, entre otros temas", señaló la universidad.

La plataforma web de traducción ya está disponible para todo público, no solo para estudiantes de la universidad, la cual fue elaborada por la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) de la UNAM.

Ioana Cornea y Daniel Rodríguez Vergara, profesores de la ENALLT comentaron, durante la presentación de la plataforma, que por el momento el proyecto se encuentra como sistema piloto y que se irá enriqueciendo por especialistas de cada área académica.

Para realizar una traducción no basta con saber dos lenguas, se debe de tener una competencia extralingüística y una instrumentación en términos lexicográficos, entender cómo funciona el mercado de traducción y esos conocimientos estratégicos y metodológicos para realizarla, comentó Ioana Cornea.

“Si no estamos formados en el área en la cual estamos traduciendo, de dónde vamos a saber qué significa ese equivalente y, sobre todo, los diccionarios que muestran equivalente tras equivalente separados con punto y coma, no sabemos cuál elegir porque no hay contexto ni definición”, enfatizó la especialista.

Suscríbete aquí a la edición digital de El Sudcaliforniano

Los académicos mostraron el siguiente ejemplo: al poner en un traductor la frase “Act of God” sería “acto de Dios”, pero en el ámbito legal se refiere a un “caso fortuito”, en algunas variantes se puede decir que es un acto de “fuerza mayor”; es decir, un acontecimiento natural inevitable, previsible o imprevisible, pero que impide en forma absoluta el cumplimiento de una obligación.

Hasta el momento la base tiene 136 ficheros de términos en inglés de Estados Unidos y Reino Unido, en cada uno ofrece información sobre la disciplina donde se utiliza, la temática, definición, fuentes o autores, el contexto y notas adicionales para ayudar al intérprete, además de que es posible descargarlas en PDF.

Local

Proponen sanciones más severas a policías que abusen del cargo

Existen conductas que manchan el trabajo honesto de muchos agentes, consideró la diputada Guadalupe Saldaña

Local

Aguinaldo 2024: ¿Cuál es la fecha límite para que te paguen?

Trabajadores de la SEP recibieron la primera parte el 15 de noviembre, los empleados del gobierno estatal y ayuntamientos lo harán el 10 de diciembre

Círculos

Uniforme de la secundaria Morelos no ha cambiado desde 1930

La institución mantiene sus uniformes tradicionales como un símbolo de identidad y seguridad

Municipios

Hoy inicia la encuesta nacional de seguridad pública urbana

Se llevará a cabo del 22 de noviembre al 13 de diciembre

Municipios

Piden a ganaderos delimitar sus terrenos para prevenir accidentes de por ganado suelto

Se realizarán varias medidas para evitar más accidentes por ganado suelto

Municipios

Anuncian cierre de calles en el malecón por carrera deportiva

Se hace un llamado a la ciudadanía a circular con baja velocidad